Найти вакансии можно на сайте трудоустройста: работа в киеве и других
городах.
Киноафиша и все фильмы в прокате на KINO.ukr.net.
Свежая программа телепередач на TVgid.ua.
Автомобили kia в Украине - лучший автобазар.
Интересует погода в Донецке? Подробную информацию смотри тут.
Я вже стомилася читати ваші нарікання на ці
неологізми в етері СТБ. Але мало хто знайомий із людиною, яка запроваджує таку
мовну політику на телеканалах. Ця людина - Віктор Кабак. Літературний редактор
СТБ та Нового каналу відомий тим, що намагається зробити мову українських
телеканалів ще більш українською. В інтерв''ю з Віктором я вирішила дізнатися,
навіщо людині здався такий клопіт.
Віктор Кабак - людина, яка спровокувала всеукраїнську
дискусію навколо роботи зазвичай непомітних літредакторів. Враховуючи кількість
негативу і критики, найчастіше просто матюків, на його рахунок в інтернеті,
перше питання саме про це.
- З мовною політикою
СТБ дуже багато людей, м''яко кажучи, не згодні. Чи не боїтеся, що ці образи
переростуть у погрози?
- Мені довелося вислухати багато поганих слів. Але це на
мою роботу не впливає. Все одно комусь потрібно це робити для української мови.
Все, що я намагаюся просувати в мовлення каналів ‑ не забаганка і не вигадка.
Все, що я намагаюся просувати в мовлення каналів ‑ не забаганка
- У більшості
звинувачень мова йде саме про те, що всі «етери» й «катедри» взято невідомо
звідки, на противагу «правильним» і звичним відповідникам.
- Об''єктивно все якраз навпаки. Ті речі, що намагаюся
повернути у вжиток, я беру зі словників 1920-х років, над якими працювали
найкращі українські мовознавці: вони досліджували мову, що творилася протягом
сторіч. Наприклад, 1928 року в Харкові відбулася здибанка мовознавців з усіх
регіонів України. Вони працювали над формуванням мови стандартизованої і
зрозумілої як для сходу, так і для заходу країни. Результатом став вихід
словника Григорія Голоскевича. Так, ця книга не була досконалою, але все ж вона постала через зусилля вдосконалити мову.
В 1932 році більшість мовознавців були заарештовані, а їх
доробки знищені. Практично все, що робилося на цій ниві пізніше, мало на меті
зробити українську максимально схожою на російську. Найбільш унікальним у цьому
сенсі був українсько-російський словник 1946 року, де українські слова були на
99% однакові з російським перекладом. Упорядники вибирали з синонімічного ряду
варіанти, найбільше схожі на російські, а якщо таких слів не було - їх просто
вигадували.
В 1932 році більшість мовознавців були заарештовані
- Системне
використання нових-старих слів зазвичай вважається фішкою СТБ. Кілька років
тому телеканал навіть офіційно заявив про «курс на правильну українську мову».
З чого все починалося?
- Я на СТБ працюю давно і своє бачення мови просував там
від початку. Коли на канал прийшло нове керівництво, вони висловили сумнів щодо
правильності слів, які використовуються у новинах. Вирішили запросити фахівців з
Інституту української мови, щоб вони перевірили випуски наших новин. Мабуть,
тоді Бог поміг, бо ті, хто нас перевіряв, стали на наш бік.
Навіть сам керівник СТБ (В. Бородянський. - «Дуся».) так перейнявся результатами
перевірки, що вирішив разом з Інститутом мови видати книжечку, цьому
присвячену. Тоді ми були раді, що таке вдалося зробити, але зараз я бачу, що
для СТБ вона вже застаріла. Хоча на інших каналах і цього не використовують.
І тут є момент, що мені не зовсім подобається. З одного
боку, спасибі телеканалу СТБ, що вони підтримують ці ідеї. З іншого боку, це
заважає проштовхнути правильну мову на інших каналах. Приходиш, пропонуєш їм
своє бачення, а вони відмовляються, кажуть, що це фішка СТБ.
Люди! Це не «естебівська», це українська мова, та, яка
має бути!
Це не «естебівська», це українська мова!..
- Як журналісти
ставляться до вашої практики?
- Здається, мені пощастило. Більшість журналістів
зазвичай мене підтримують. Спасибі їм величезне. Мова ‑ живий організм. Коли
людина звикає до такої мови, то бачить, що це більш живо і краще звучить. Коли
раз сказав отак, тобі сподобалося, то язик не повертається другий раз сказати
по-інакшому.
- А серед глядачів
підтримка є?
- На СТБ після випуску новин дзвінки бувають часто. Одні телефонують
з обуренням чи навіть із лихослів''ям. Але тих, кому подобається - більше.
Наведу приклад. В одному більш-менш людському словнику
вже 60-х років знайшов слово «опука». У вжитку ми використовуємо прикметник «опуклий».
А іменник «опука» означає «м''яч». Я почав включати це слово в спортивні новини.
Думав, чи зрозуміє хтось взагалі, і як до цього поставляться. А за кілька днів товариш
із Чернігівщини зателефонував і подякував від імені свого батька. Той, виявляється,
почув це слово у новинах і згадав, що в дитинстві разом із однолітками ні про
який «м''яч» не знали і ганяли саме «опуку».
В дитинстві разом із однолітками ні про який «м''яч» не знали і ганяли саме «опуку»
Багато з тих, хто телефонує, саме про це й розповідають.
Говорять, що зараз забули, а в дитинстві говорили тільки так. У селі мої родичі
й досі так говорять. Узагалі головним постачальником живої української мови є
сільська мова. Саме там вона зазнає найменше деформацій.
- Звідки ви самі
родом?
- Я з Миколаївщини. Є такий стереотип, який культивують
деякі політики, що український південь - Одещина, Миколаївщина, Херсонщина ‑
виключно російськомовні. Щодо обласних центрів - так і є. Але вже в райцентрах,
не кажучи про села, говорять українською, не гіршою, ніж на Київщині. Я
пам''ятаю, що коли вчився в райцентрі в школі (це були 1970-ті роки), ми з
однокласниками вживали таких слів, які зараз ледве проштовхнеш на телебаченні.
От вам і «зросійщений Південь».
Головним постачальником живої української мови є сільська мова
- Ким мріяли стати в
дитинстві? Космонавтом чи одразу літредактором?
- Ні, космонавтом ніколи не мріяв, а літредактором - і поготів! Певне, те як склалося, пояснюється тим, що мама викладала у школі
українську мову і літературу. Отак із дитинства всотував цей потяг до
українськості.
- Ваша родина теж
спілкується українською?
- Моя родина в Києві зараз невелика. Живемо вдвох із
донькою. Дружина моя півтора року тому померла. В побуті вона переважно говорила
російською, але, коли народилася дочка, ніяких питань не було, і до п''яти
років мама з нею говорила тільки українською, спасибі їй величезне і царство небесне. Тому доньку
виховали україномовною. А дружина, до речі, теж працювала літредакторкою на СТБ.
- Як ви проводите
дозвілля? Розважаєтеся, перечитуючи словники?
- Я майже весь час на роботі, то словників мені вистачає.
Хоча дружина, коли була жива, то жартувала серед друзів, що я, мовляв, зі словниками
і ночую. Якщо серйозно, то коли гулящий час є, намагаюся побачитися з друзями
чи до батьків з''їздити, читаю щось цікаве.
Я зі словниками і ночую
- Наскільки тяжкий
хліб літредактора?
- Як і кожен хліб, здобувається в поті чола. А взагалі,
по-різному. Часто літредакторам просто не дають працювати. На деяких каналах
керівництво вирішує, що літредактор має лише дорадчі права, а що піде в роботу
- вирішує випусковий редактор чи журналіст. Це певна неповага, і це обурює.
Якщо матеріально таку роботу оцінюють не надто високо, то хоча б не заважали.
Якщо називається професія «літредактор», то саме ця людина має відповідати за
мову.
Ще одна перешкода - принципи роботи з рекламними чи
замовленими сюжетами. Кажеш: «Таких суфіксів в українській мові не існує!» Боронь Боже! Як фірма написала, так і має бути.
Нічого не доведеш. Узагалі в рекламі сьогодні дуже багато помилок. Якщо ти вже
гроші в це вкладаєш, то найми якогось літредактора, який хоча б елементарні
помилки буде виправляти!
На деяких каналах керівництво вирішує, що літредактор має лише дорадчі права... Це неповага
- Щодо оплати праці.
На скільки вистачає однієї зарплати літредактора?
- На жаль, треба бігати по кількох роботах. І не з любові
до грошей, а просто щоби прожити. Зарплата у літредакторів невелика. Зате, коли
чогось домігся, відстояв - невимовна радість. Це із грішми не порівняєш.
- Мабуть, за таких
умов, охочих цим займатися небагато? Як узагалі з молодими кадрами?
- Поки що вистачає. Звичайно, ці мовні - літредакторські ‑
питання на фанатах тримаються. Але серед молоді фанати теж є.
- Який рівень
української мови на телебаченні зараз?
- Років десять тому я боявся, що Україна так швидко
унезалежнюється, що настане час, коли всі знатимуть українську так добре, що
літредактори зникнуть як клас. Але потреба в них є й досі.
Тішить, що все рухається в одному, позитивному, керункові.
Дивишся, на тому тижні на якомусь каналі говорили так, а на цьому тижні ‑ вже
краще. Залежить від людей. Є упередження, що не треба розхитувати мови, мовляв,
як склалася вона в Радянському Союзі, так і треба залишати. Але у мови традиції
значно більші, ніж у радянські часи. Ті, хто це розуміє, докладає більше зусиль,
щоб мова не була канцелярською, верховнорадівською. Такі люди є на всіх
каналах.
Років десять тому я боявся, що літредактори зникнуть як клас
- Якщо брати суспільство
взагалі, чи готове воно до ваших ідей? Адже нововведення досить незвичні для
пересічного українця.
- Годі переступити через звичку. Для того, щоби слова
ставали звичними, треба, щоб вони звучали. На телебаченні новини - щодня,
тож це досить впливовий інструмент. Люди швидко забувають, що ще 5-10 років
тому якісь слова були незвичні. Якісь слова взагалі не можна було просунути, а
зараз багато людей їх уживають. Років 10 тому сказати «гвинтокрил» ніхто б не
міг навіть подумати. А зараз чуєш це слово все частіше.
- І все ж навколо
значної частини подібних слів суперечки точаться дуже гарячі.
- Багато з цих конфліктів надумані. Наприклад, дуже цікава
тема з назвами українських міст. Як-от кримських - Симферопіль і Севастопіль, або на Донеччині - Маріупіль чи на Запоріжжі Мелітопіль. Чому б не писати їх так, як «Тернопіль». Немає жодного значення їхнє походження - від «поля» чи від «полісу». І в тому, і в іншому слові перший склад «по» - відкритий. За правилами мови, коли склад закрити, відбувається чергування голосних - «піль» (так само, як шко-ла/шкіль-ний). Тож у називному відмінку в зазначених назвах треба писати «піль», а вже в непрямих відмінках знову відбувається чергування на - «по-ля», «по-леві» й так далі.
Ще із приводу кримських назв. Наприклад, є місто, назване
на честь Митридата Шостого - Евпáтора. З грецької мови - літера «ета», а не
«єта». Але місто називається Євпаторія. Де логіка?
Або на в''їзді до Феодосії написано: «Вас приветствует город, данный Богом - Феодосия». Якщо він даний Богом,
то чому «Ф»? Є така наука теологія, «Тео» - бог. Якщо вже визнаєте, що місто
подаровано Богом, то тут буде «Т», як кажуть, «по-любому». Це ж усе на поверхні. В глибину лізти не треба.
- А є слова, що вам
як мовознавцю-практику подобаються особливо?
- Крім «опуки», про яку ми вже говорили, страшенно
подобається слово «шинквас» - це в кав''ярні стійка. З військової тематики
багато слів є вдалих. Наприклад, замість французького «портупея» українське
«шабельтас» ‑ означає, що призначене для шаблі. Або підсумок для набоїв можна
замінити влучним «набійниця». А ще:
парашют - легкопад
парашютист - легкопадник, спадун
гарнизон - залога
батальон - курінь
рота - сотня
взвод - чота
отделение - рій
снаряд артиллерийский - гарматень.
Ще в метрі казали раніше: «Не залишайте ваші речі». А дієслово «забувати», як і багато інших
дієслів української мови, вимагає від іменника родового відмінку. І от зараз
кажуть: «Не забувайте ваших речей».
Така
ж історія з дієсловом «вживати». Наприклад, не «вживати горілку, вживати
слово», а «вживати горілки, слова». Коли чую ці дрібнички, радію.
Страшенно подобається слово «шинквас» - це в кав''ярні стійка
На цьому час, запланований для інтерв''ю, вичерпався. Віктор
подався провадити свою битву за вдосконалення української мови, у чому я бажаю
йому всіляких успіхів.
Олег // 04.12.2011 23:16 А про "легкопад" (парашют) цей мовнюк теж знайшов у словниках 1920 року ? Додам до словника цього Кабака - Кабак долботраханець !
Serp // 23.02.2012 12:56 Після такого хочеться розмовляти й розмовляти українською мовою.
Доземний уклін, Вікторе!
Микола Юрійович // 14.03.2012 21:02 Віктор Кабак РУЛИТЬ !!!!!!!!!!!!!!!!
Гість // 14.03.2012 21:04 Мова СТБ РУЛИТЬ !!!!!!!!!!!
сергей // 14.03.2012 23:38 это издевательство над украинским языком!!!!у вас воспаленный мозг!!!!просто стыдно иногда слушать такое...продавчиня,лікариня....